英美散文選讀輔導書pdf
⑴ 《當代英美散文名篇選讀》有參考答案麽求教師用書或參考答案。如果詳細繼續加分,謝了。對我很重要。
只有一半。
⑵ 哪位MTI的學姐學長可以推薦些MTI參考書給我
北京師范大學
(1)庄繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,北京:外語教學與研究出版社,2002。
(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,北京:清華大學出版社,2001。
(3)張培基,《英譯中國現代散文選》,上海:上海外語教育出版社,1999。
(4)楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999。
(5)葉 朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社,2008。
(6)盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007。
(7)徐亞男,《外事翻譯-口譯和筆譯技巧》,世界知識出版社, 1998
對外經貿大學
參考書目
《英美散文選讀》(一)、(二) 對外經貿大學出版社 2008年 蔣顯璟
《新編漢英翻譯教程》 上海外語教育出版社 2004年 陳宏薇 等 《大學英漢翻譯教程》(第三版) 對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕 《中國文學與中國文化知識應試指南》東南大學出版社 2005年版 林青松
《公文寫作 》 對外經貿大學出版社 2004年4月 白延慶
復試參考書目
《大學英漢翻譯教程》(第三版) 對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕 《英語同聲傳譯教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲偉合
《英語口譯教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲偉合
西安外語學院
參考書目:
(1)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊,北京:外語教學與研究出版社,1995.
(2)劉宓慶,《文體與翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,1998.
(3)馮國華、吳群,《英譯漢別裁》,北京:外文出版社,2001.
(4)楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999.
(5)葉朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社, 2008.
(6)盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007.
復試參考書目:
(1)方夢之,《實用文本漢譯英》,青島:青島出版社, 2003.
(2)賈文波,《漢英時文翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
加試參考書目:
(1)劉其中,《英漢新聞翻譯》,北京:清華大學出版社,2009.
(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外語教學與研究出版社。
同濟大學
《翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南》外語教學與研究出版社,2008
《中國譯學理論史稿》 陳福康著,上海外語教育出版社,2002;
《西方翻譯簡史》 譚載喜著,中國對外翻譯出版社公司,1997;
《實用翻譯教程》 馮慶華著,上海外語教育出版社,1997
廣外
《實用翻譯教程(修訂版)》劉季春主編,中山大學出版社,2007年。
《英漢翻譯基礎教程》 馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
《翻譯批評與賞析》 李明編著,武漢大學出版社,2007年。
面試
《英語口譯教程》 仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
《商務英語口譯》 趙軍峰主編,高等教育出版社,2003年。
廈門大學:
1.《英漢翻譯教程》楊士焯,北京大學出版社,2006
2.Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai Foreign Language Ecation Press,2001
3.Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995《口譯理論與教學》劉和平,中國對外翻譯出版公司,2005
4.《口譯教程》雷天放等,上海外語教育出版社,2006
5.《英譯漢教程》,連淑能編著,高等教育出版社,2006
⑶ 21世紀外國文學系列教材:英語散文選讀
從目錄來看,選文都是很經典的大家之作,品質上乘,可以讓我們學習者接觸到很經典的散文,給讀者帶來美的享受。值得一讀,了解英美人的經典,對我們的語言學習非常有益。我們大學教材選文都很一般,這本書可以補充一下作為課外閱讀,了解著名作家們的寫作特點,語言風格,真是不錯。 《》是高等院校英語專業教材,也可作為社會上英語愛好者自學之用。編者以獨特的視角,精選了弗吉尼亞•伍爾夫、D.H.勞倫斯、伯特蘭•羅素、喬森納•斯威夫特等不同歷史時期的四十位西方著名作家、學者的名篇全文和節選,內容涉及文學、藝術、歷史、社會、宗教和日常生活等諸多方面,所選作品老到深邃與機智活潑兼收、簡潔朴實與華麗堂皇並舉,堪稱思想性和藝術性兼而有之的上乘佳作,英語學習者和愛好者可從中管窺精深博大的西方文明思想。 《》分為18個單元,各單元文章主題力求相關,旨在為學習者提供不同視角,以擴展思維和想像;作者介紹和詞句注釋詳細貼切,為讀者的理解和鑒賞補充了大量背景知識;課內討論問題和寫作任務,加強讀者的語言技能,引導讀者思考,提高讀者的文學鑒賞能力;詞彙訓練和閱讀在擴大讀者詞彙量和閱讀量的同時,為讀者的進一步學習打下堅實的基礎。 英國散文,尤其關注其形式在英國語言中的地位,情形更是如此。散文的鬆散無疑給文學史家帶來更多的困難。他需要仔細分析對比散文有別於其它文學形式同時又重疊其它形式的特點;梳理導致散文產生的特別因素,比較它們與其它文學形式產生的因素之間有何不同;追蹤散文流變的脈絡,不同類形散文的產生與發展,各個類形之間的相互關系,以及因此而給散文帶來的豐富與圓滿。英文散文結構簡練、語言簡潔、文筆流暢 ,且十分講究其獨特的語言風格 ,給人以美的感受。在翻譯時 ,充分體現散文的風格是至關重要的。譯者准確把握散文在語言上的節奏美 ,並恰當予以轉換 ,使譯文與原文在風格方面相吻合 ,是很好體現散文風格的技巧之一 ,也是文學翻譯的最高層次。英文散文是常見的一種文學體裁,它的結構層次簡練,篇幅短小,語言簡潔精練,具有文筆流暢、意境清新、前後呼應、渾然一體的特點。英文散文家都十分講究風格,或是藻麗繁豐的風格,或是平實簡潔的風格,或是反譏幽默的風格。
⑷ 蔣顯璟的《英美散文選讀》課後習題的答案在哪裡
我也想得到這個答案 ,能給我嗎?
⑸ MTI翻譯碩士的參考書
1、政治:任汝芬的序列一
列出了每章每節歷年考過的題型,主要是把序列一的主幹內容熟悉,整體上有政治語言和知識點的融匯貫通和整合能力。
2、翻碩英語:CATTI 二級筆譯和口譯的書籍(教材、歷年真題、模擬題)
翻碩英語的題型和難度,跟二級的綜合相似,題量要少。在做歷年真題的時候,先自己盯考試的時間做一遍,看能得多少分,再對照答案詳解,把出現的所有生詞和沒記住的固定搭配都用本子摘抄下來,單獨記憶,要會歸納總結,這一段時間再做一遍,看能得多少分,有沒有進步,多做幾遍後會發現,二級綜合中考的詞彙就那麼一個范圍、語法轉過來轉過去就那些,有時候甚至會重復出現。
3、英語翻譯基礎:
1)關於英譯漢和漢譯英,推薦二級實務
二級是各兩篇的,英譯漢在800字左右,漢譯英500字左右,而初試的英譯漢只有600字左右,漢譯英500字左右,都一小段。
翻譯碩士畢業要求必須過二級,類似於本科畢業必須過CET-4是一個道理,二級是全國標准,是考上學完兩年後必須達到的水平,因此初試的難度充其量也就這個水平。
2)關於英漢名詞翻譯,推薦ChinaDaily中國日報網出版的最新漢英特色詞彙詞典
歸納了各校真題,發現不論哪個學校,出的詞彙大部分可以在這本詞典中找到。
⑹ 當代英美散文名篇選讀課文翻譯及習題答案
您好:來
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/14544477.html
不懂建議自重新提問,也可以追問。
希望我的回答對您有幫助,祝好!
⑺ 自考的英美文選要怎麼復習
是有點難,我第來一次考了源50多分,傷心啊(但我只看了1個多月).但方法好的話,還是可以拿到不錯的分數的.經過我近一年的復習,發現一些不錯的方法,你就參考一下吧.
1.英美文學中有48位作者和他們將近100篇選讀,你要把這48位作者和這些選讀作品,一一對號,識記一下,這是最基本的
2.概括作者的寫作手法和寫作風格,你可以先獨立地去認識每一位作家的特點,但不要忘記要總結,哪些作家的風格相似,但區別又在哪裡?(歷年考卷中都出現過這種題型,而且分值都很大)
3.每一位作者的代表作品的主題,主人公的名字.
4.每一段選讀前都有一段小字是簡述故事或總結概要的,要熟記(去年的考試里就有考過)
5.選讀文章的最後都或多或少有一些文字的注釋,最好熟悉一下,因為往年的考題中也有涉及.
6.不要去做所謂的模擬考卷,根本就沒有用!因為考試根本就不會出模擬里題.
⑻ 蔣顯璟的《英美散文選讀》課後習題的答案在哪裡
在<<英美散文答案>>里.在新華書店裡可買到.